一场别开生面的期末测验:卓越学院学生参加高翻学院模拟会议

发布者:徐屹豐发布时间:2016-12-28浏览次数:1318

1224日,卓越学院2016级多语种高级翻译实验班的16名同学赴虹口校区,与上外高级翻译学院一年级硕士研究生一起参与了主题为“西方思想源流”的研讨会。此次活动也作为卓越学院本学期《听辩与转述》课程的期末测验,通过会议实践,考查同学们课堂知识的掌握情况和实际运用能力。

这次的研讨会持续一整天,分为三个会期,分别由上外高翻学院院长张爱玲教授、高翻学院教师同时也是卓越学院《听辩与转述》课程教师王吟颖、周方舟老师主持。在张爱玲老师介绍了议程安排后,研讨会正式开始。每个会期中,分别有三至四名研究生进行有关西方哲学源流的全英语发表,而卓越学院同学们的任务是在每段发表之后用英语进行复述和评论,并在每个会期最后进行问答和总评。在整个过程中,虽然留给同学们发言的时间并不长,但短短的几分钟里考察的是英语听力、逻辑记忆、语言组织与表述的综合能力,对同学们来说是个不小的挑战。会议中,每个同学都认真做着记录,努力理解研究生的发表内容,转而用自己的语言归纳重点并提出自己的见解。而学长学姐们极为精彩的学术发表,也仿佛给卓越学院的大一同学们上了一堂生动的西方哲学简史。

模拟会议中,卓越学院同学们的表现得到了高翻学院老师的肯定,张爱玲老师说:“孩子们都很认真,能把这些关于文史哲、甚至宗教理论和国家理论的内容听得透、说得明白是不容易的,有几个同学的发言还很出彩。”王吟颖老师说:“同学们对研讨的话题有一定的兴趣和知识储备,在复述中能够抓住部分主要的信息,相信在日后语言能力和背景知识的不断提高中能够做得更好。”

此行除了参与会议,卓越学院的同学们还在周方舟老师的带领下参观了高翻学院。周老师特别介绍了曾举办过联合国会议的同声传译会议室,而同学们纷纷坐进口译员的“小箱子”,戴上耳机,过了一把“翻译官”的瘾。

这次活动不仅是对学生的一次期末测验,也给了大家一个真正接触口译工作的机会,同学们在紧张之余,体验到的更多是新鲜感和兴奋。张翘楚说:“走进同传室,坐在会议桌前,对着话筒,戴上耳机,感受真的很不一样。其实一直以来高翻也算心中的一个梦,来到这里在进一步意识到这有多难需要多大的努力的同时,也在无意中强化了这个理想吧。”郁晶璟同学则表示,看到同传箱里学姐学长们在刻苦练习,模拟研讨会上的体验更让自己深刻感受到差距所在,但是通过今天的活动,感觉离梦想又近了一小步,希望通过日后的努力学习,可以真正成为一名优秀的翻译官。